首页 > 法语 > 法语留学 > 法语留学

法国留学之史上最全翻译专业信息汇总

l法国的翻译专业大致可以分成两类:高翻学院和公立大学的翻译专业。今天我们就给大家介绍法国最著名的三所高翻学院,以及它们的课程设置,同时我们也会给大家推荐一些知名公立大学里的翻译类专业。干货满满,我们一起来看看吧~
 
首先,我们一起来看下三所著名的私立高翻学院。
巴黎高翻
巴黎高翻——École supérieure d'interprètes et de traducteurs,简称ESIT,隶属于巴黎第三大学,是全球三大翻译学院之一(另外两所是蒙特雷高级翻译学院和英国纽卡斯尔大学翻译学院)。该院是国际口笔译高等教育机构常设会议组织创始成员,始建于1957年。
在校口译生约为150人。该院是职业翻译学院,不教授语言,因此学生入校时必须已经熟练掌握有关外语。该院主要是培养笔译和同声翻译的高级专业人才,其高质量的教学和高标准的要求,使毕业生成为国际会议和国际组织里炙手可热的人才。
与其他学校不同的是巴黎高翻没有本科,设立硕士和博士,分口译、笔译、法语手语翻译、翻译学等系别,法语、英语、汉语、西语等多个语种。报考该校需要进行入学考试,笔译专业要求相对宽松,只要你业务水平过硬且有一定的翻译经验,顺利通过考试即可。口译专业要求较为严格,要求至少在第二语言国居住满一年(一般为汉、法、英),满足这个条件才能报考,然后参加笔试、口试。
本着宁缺毋滥的精神,巴黎高翻招生人数极少,每年的汉语笔译班通常不超过十人,汉语口译班通常只有三五个。如果当年没有符合要求的学生,他们宁愿一个都不招。因此,报考该校的许多学生都是已经有一个硕士文凭才敢报考。
下面我们来简单介绍下高翻的主要专业及其课程设置:
1. Interpretation LSF (La langue des signes française)
法语手语翻译,硕士阶段的课程包括:M1二十几个小时的课程, M2大约是十五小时课程,以及实习。M1阶段以理论为主,M2以实践为主。
M1阶段的主要课程有:
Théories de la traduction
Introduction à l’interprétation en LSF
Prise en charge de la surdité
Expression écrite et orale en français / Rapport
Pris en note en français
Méthodologie de la recherche documentaire
Interprétation consécutive de français en LSF
Interprétation consécutive de LSF en français
Interprétation consécutive de français en LSF avec prise en notes et Préparation
2. Interprétation de conférence会议口译
该专业主要是针对正式会议、大型国际性活动、以及高级别双边会谈,培养能够进行同声传译和交替传译的高水平译员。该专业的研究生课程将会直接从业务开始,以实战为主。授课教师都是在任的会议口译议员。除了每个周十五个小时的课程之外,学生们还要进行每周十五个小时以上的小组练习。
以下是M1阶段一位同学(英、法、西)的课表:
 
3. Traduction 笔译
该专业的目的在于培养能够胜任各种主题且保证翻译质量和可信度的翻译人才,以便为其所服务的公司带来真正的附加值和促进其国际交流。授课以包括母语在内的三种语言(下文中简称其为A、B、C)进行,硕士毕业率较低,专业前景略有局限。M1阶段以理论为主,M2阶段以翻译实践为主。课程由专业译员担任授课教师,教授课程为其母语。
M1阶段的主要课程有:
Traduction générale de B en A (TD)、Traduction générale de C en A (TD)
Traduction économique de B en A (TD)、Traduction économique de C en A (TD)
Traduction technique de B en A (TD)、Traduction technique de C en A (TD)
Théories de la traduction (CM)
Analyse du discours (CM)
Introduction au droit (CM)
Préparation à la traduction économique, juridiqueet scientifique (TD)
Compétences rédactionnelles et révision en languematernelle (selon programme) (TD)
Économie et vie des affaires (I、II) (CM)
Compétences linguistiques (I、II) (TD)
 
巴黎高等跨文化管理与交流学院
巴黎高等跨文化管理与交流学院——ISIT-INTERCULTURAL MANAGEMENT AND COMMUNICATION SCHOOL,简称ISIT,是法国一所培养高级翻译和跨文化事务专家的精英大学(Grande Ecole)。该校创建于1957年,是法国精英大学联盟(CGE)、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)等组织的成员之一;目前,该校已与联合国总部和美国外交部签署备忘录。巴黎高等跨文化管理与交流学院旨在培养翻译,口译,管理与跨文化交流领域的人才。
毕业后,学生可从事翻译口译或企业管理工作(市场营销,公关,出口,人力资源,采购)。学院毕业生足以胜任在大型跨国公司的工作,能够克服文化障碍在多元团队中自如交流,洽谈,拓展业务并发展高新技术项目。
与高翻不同的是,该校本科和硕士均可申请。该校主要的翻译专业有:
我们以会议口译硕士为例,来看下ISIT的课程设置和培养目标。
培养目标:
1.能够在双语或者多语的高级别国际性会议中进行翻译。
2.可以进行同传、交传及视译。
3.掌握经济、文化和法律知识。
4.可以进行良好的团队合作,与客户保持稳定关系。
课程设置(以M1为例):
Interprétation consécutive & traduction à vue de A vers B
Interprétation consécutive & traduction à vue de B vers A
Interprétation consécutive & traduction à vue de C vers A
Autoformation en groupe et individuelle
Interprétation consécutive - méthodologie
Traduction à vue - méthodologie
Introduction à l’interprétation
Autoformation en groupe et individuelle
Économie politique
Prise de parole professionnelle
Interprétation économique et financière
Interprétation consécutive et traduction à vue de C2 vers A
Stage de découverte professionnelle de 2 mois min.
 
法国国家东方语言文化学院
法国国家东方语言文化学院—— Institut national des langues et civilisations orientales,创建于1795年,简称INALCO,是法国一所享有极高国际声誉专门研究东欧、中东、非洲、亚洲语言及其文化的国家级研究机构,研究范围涉及历史学、社会政治、经济、艺术、文献考古等方面。
INALCO为索邦巴黎西岱大学联盟成员之一(Sorbonne Paris Cité),属于法国公立精英体系的Grand établissement,从事高等专门领域研究的大学校。法国目前三分之一的外交官,大使均出自该学院。该校可授予从本科到博士的文凭。
该校提供的翻译专业主要是:
(1)TI - Traduction littéraire文学翻译
该专业主要培养的译员主要是翻译“稀有语言”书写的文献、书籍等,例如东欧、中欧、亚洲、非洲、大洋洲等地的稀有语言书写的文献。
该专业的主要课程有(以M1为例):
- Théorie de la traduction littéraire
- Lecture critique de traductions littéraires
- Méthodologie du commentaire de traduction
- Aide à la rédaction du mémoire
- Traduction (de textes de préférence littéraires - voir dans les départements)
- - Aspects juridiques et pratiques de la traduction
- Écrire/réécrire les histoires littéraires nationales
- 1 EC au choix :
L'espace littéraire européen
Méthodologie de l'analyse littéraire
 
(2)TSI - Traduction spécialisée 专业翻译
该专业主要培养非文学方向翻译专业人才,并将教学与翻译专业方向(经济、法律、科学、文化等)结合联系到对东方语言的深入研究中。
主要课程(以M1为例):
Semester 1
Perfectionnement en langue de l’Inalco
Compétences pour la traduction spécialisée
Pratique de la traduction spécialisée (EN>FR)
L’horizon du traducteur
Semester 2
Semestre à l’étranger et rapport de séjour
 
公立大学
公立大学的翻译专业主要是LEA专业。
LEA 专业,即应用外语,全称为 Langues Etrangères Appliquées。通常情况下,攻读该专业的学生需要学习两门外语(除法语以外)以及一些其他方面的课程,比如文化、经济、管理、法律、市场营销、商务、谈判、旅游等。
一般在本科阶段,各个学校的课程相差不大,重点在于培养学生的口笔译能力,再加上一些或经济或文化或法律类的课程,增强学生的知识储备和应用能力。到了研究生阶段,LEA就开始细分专业方向了,各个学校的侧重和专攻也开始变得不一样。
也就是说,除了双语之外还要选择一个方向,比如国际贸易、翻译、旅游、谈判、国际关系等等。但是,因为各个学校的侧重不同,并不会开设全部方向的课程,也就是说,不是说每个学校都有这些方向可供选择,因此在选择学校的时候一定要看看这个学校有没有你想选择的语言(如中文)或者方向。
 
针对于LEA这个专业,小编为大家推荐下面这几所公立大学。
1.巴黎三大
三大作为全法国语言文学及社会文化类专业最为权威的大学之一,此处必须有他的身影。该校的LEA专业在本科阶段可和研究生阶段均可以选择汉语,区别是,本科阶段以基础为主,包括语言的学习加多个方向(管理、经济、法律等)广泛涉猎。到了研究生阶段呢,需要细分方向,然后术业专攻:
NCI(Négociation Commerciale Internationale )国际贸易谈判;
MCCT(Management Culturel et Communication Trilingues )三语文化沟通管理;
GMFA(Gestion-Marketing Franco-Allemands );法德市场管理
TTJF(Traduction et Terminologie Juridique et Financière )法律经济的翻译与术语。
那么,在这4个方向的课程中,除了 “法德市场管理”这个专业要求完全掌握德语、法语和英语,不能选择中文外,其他3个方向,都可以选择法语、英语和中文的哦。
 
2. 艾克斯-马赛大学
艾克斯-马赛大学是一所非常优秀的综合大学,现在是法国规模最大的大学、“超级大学”计划中的一员,在法国公立大学系统综合排名第4位。该校的翻译专业在法国也是非常不错的。
马赛大学的LEA专业全称叫做LEA Affaires Internationales,该专业的课程设计的主要内容有:
语言方面:英语国家的语言和文化,B语言(由自己选择)国家的语言和文化。悄悄告诉你,可以选择中文哦~
应用实践方面:
法律方面:欧洲商务法和国际商务法、税法、环境法、基本法、工作法等。
经济方面:国际经济、社会资本、法人责任、竞争情报、发展与贫穷、发展政策等。
管理方面:国际战略、国际贸易技术,市场营销,工业市场营销,国际市场营销等。
这些方向的课程主旨在于培养学生国际贸易,跨文化管理,可持续发展项目管理等技能,这样学生毕业后能在国际贸易,国际经济管理等方面的工作学以致用。
 
3.里昂二大
里昂第三大学为全球最顶尖大学之一,法国 “卓越大学计划” 成员,其翻译专业也是十分优秀的。该校的LEA专业又是如何设置的呢?
里昂三大的LEA专业硕士阶段有4个方向可供选择,分别是Commerce International 国际贸易, Langues-Gestion语言及管理, Langues-Droit-Gestion 语言法律及管理, Langues-Communication internationales des entreprises et administrations 国际企业沟通及行政管理。而且这几个方向都能选择中文哦~
我们以M1-LEA-Langues-Gestion-中英法专业为例,来看看他们的课程是怎么设置的吧。
 
看了这么多优秀的学校和干货十足的专业设置,有木有心动呢?其实,翻译作为使用性非常强的专业,在未来,就业机会也是非常多的。
不同于国内的翻译专业仅仅学习语言,法国的翻译专业还很侧重相关方向专业知识的学习,这不仅让译员在翻译时更加的专业而且大大提高翻译的准确性。且偏实践、重实战的教育理念十分有利于学生经验的积累。
但是,需要提醒的是,翻译专业的要求和申请难度相对较高,想要申请此类专业的同学,一定要有足够好的多语语言功底,也就是说除了法语外,英语也要非常地好。
因此,建议对翻译专业感兴趣的同学,扎实语言功底,早早地考出英法语言成绩,早做准备,做到手中有证,心中不慌。

Veduchina首页
关于公司
联系我们
免责声明
加入我们
广告服务

咨询热线:13701011949 客服QQ:821671389 客服MSN:wenguo@wenguo.com
Copyright 2017 Veduchina Co.,Ltd. All Rights Reserved
京ICP证070297号 京ICP备08006511号-12 京公网安备11010802026354号 广播电视节目制作经营许可证 信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0109377